"Un temps considérée comme un facteur de division, puis comme une menace pour l’unité nationale, l’amazighité constitue désormais l’un des éléments reconnus de l’identité algérienne. Une sacrée avancée, même si tout n’est pas réglé."
Lire l’enquête du magazine Jeune Afrique intitulée «Le paradoxe berbère ». |
mercredi 29 avril 2015
Jeune Afrique – Le paradoxe berbère
mardi 28 avril 2015
Les grands symboles méditerranéens dans la poterie algérienne de J. B. Moreau
« Nulle autre ressource archéologique ne peut nous permettre d’aller à la rencontre de la civilisation-mère du Maghreb que celle miraculeusement toujours vivante de l’artisanat rural et particulièrement de la poterie : dans ce domaine en effet, le répertoire des symboles est particulièrement riche et abondant, obéissant à des lois strictes multi-millénaires. »
Le livre comprend de nombreuses illustrations. |
dimanche 26 avril 2015
mercredi 22 avril 2015
mardi 21 avril 2015
dimanche 19 avril 2015
Les Isefra (poèmes) de Si Mohand
Découvrez les Isefra (poèmes) de Si Mohand – 125 pages – Choix et traduction du Kabyle de Mouloud Mammeri – Présentation de Tassadit Yacine.
Mohand u m’hand compte parmi les poètes qui incarnent la grande tradition poétique berbère. Marqué par le siècle, Si Mohand retraduit les angoisses, les déboires et les désillusions des hommes de son temps. Il est la preuve que les peuples dits sans écriture avaient une littérature rigoureusement élaborée. |
mardi 14 avril 2015
jeudi 9 avril 2015
Dictionnaire-Kabyle-francais-de-J-M-Dallet _ 1091 pages
Dans sa préface, Salem Chaker a qualifié ce dictionnaire de « Le Dallet » pour la langue berbère par analogie à « Le Larousse » ou « Le Bordas » pour la langue française. C’est en effet un dictionnaire de référence, un outil linguistique sérieux et précis qui répond aux normes scientifiques contemporaines tant au niveau de la notation qu’à celui de la finesse de l’information lexicographique qu’il contient.
|
mardi 7 avril 2015
lundi 6 avril 2015
Inzan n teqbaylit - Proverbes kabyles
Les proverbes (Inzan) sont souvent très anciens, à l'origine populaire et par conséquent de transmission orale. Ils servent d’argument d’autorité et remplacent un long discours. La contribution de Lounes Benrejdal par la collecte et la transcription de ce savoir diffus, plus rural que citadin et surtout porté par les anciennes générations, est inestimable dans le cadre de la conservation de notre patrimoine linguistique.
|
jeudi 2 avril 2015
Manuel scolaire de Tamazight – Algérie - 4ème Année Moyenne
Nous mettons à votre disposition une série de manuels scolaires de la langue Amazigh qui peuvent servir à l’apprentissage de la langue aussi bien pour les petits que pour les grands. Ce manuel est celui destiné aux classes de quatrième année moyenne qui correspond à la sixième année de l’enseignement de Tamazight en Algérie .
|