Créé en 1946, le fichier de documentation berbère (FDB) s’est consacré jusqu’à 1977 à l’étude de la langue dans plusieurs régions de la Kabylie, d’abord et surtout, puis aux parlers berbères de Ouargla, de l’Oued-Mzab, Ghadames, etc. Cette collecte littéraire, linguistique et ethnographique d’une valeur inestimable, fût faite en des genres très divers, de la prose et du poème, de la sentence rimée au conte d’animaux le plus traditionnel, ou aux merveilleux contes d’ogres et d’ogresses, monographies sur une institution coutumière, sur un village, études psychologiques ; compositions en prose ou en vers d’auteurs contemporains sur des thèmes spontanément traités, ou suggérés par un enquêteur ; collections lexicographiques diverses, exercices linguistiques pour la conversation, etc.
|
Les fichiers données ci-après ont été en grande partie repris à partir du site ayamun.com. Nous remercions vivement nos amis qui activent sur ce site pour leur grand travail de numérisation. En vue d’une exploitation plus pratique, ces fichiers au format PDF ont été renommés et présentés par année. Dans un but évident de partage des ressources, nous faisons également appel à toutes les bonnes volonté afin de nous aider à compléter cette collection et nous les remercions par avance.
L’éditeur persévérant du fichier de documentation berbère n’était
autre que le regretté J.M. Dallet.
Son premier but a été une notation exacte et aussi nuancée
que possible des parlers étudiés ; son but secondaire, d’aider la majorité
de ses lecteurs à acquérir, à travers des documents vivants, une initiation à
l’étude ethnographique des régions envisagées.
Des traductions en français ont accompagné, depuis 1950, les
textes berbères composés par des Berbères ou recueillis de leur bouche.
Les textes étaient présentés sous forme de fiches les
premières années puis en cahiers. L’ensemble des pages publiées annuellement
dépasse les 300. Les livraisons étaient trimestrielles.
Les publications hors-série du FDB, éditées en volumes, sont
pour la plupart des reprises, complétées et enrichies, d’articles parus au FDB.
Le FDB a eu pour première intention, dès ses débuts, la
recherche linguistique, et très précisément la recherche du document dialectal vivant
tel qu’un milieu ethnique, les membres de telle société peuvent les dire, les
répéter dans la chaîne de la tradition culturelle orale.
C’est la langue algérienne des Kabylies qui a été scrutée
plus que toute autre, et de la Kabylie du Djurdura surtout, celle qu’on appelle
communément Grande Kabylie. On compte également un certain nombre de textes
venus du Mzab et de Ouargla, au Sahara algérien. Tardivement, la Libye, avec
Ghadames, apporta sa contribution.
Pour
illustrer la richesse de cette collection nous soulignons que l’œuvre
littéraire originale de Belɛid At ɛli a été revélée par le FDB.
Ce texte est extrait du FDB N°124 - Table chronologique et index des FDB de 1946 à 1972 - J. Lanfry - 1974
1946 - 1949
- FDB N°8 - Anejmeɛ n taddart - 1946 - J. Lanfry - 54 pages
- FDB Index 102 - Bu Saber Pièce en tois actes pour enfants - 1948 - 50 pages
- FDB Index 157 - Petite botanique populaire - J.M. Dallet - 1949 - 25 pages
- FDB Index 283 - Mystagogie kabyle - J.M. Dallet - 1949 - 31 pages
1950 – 1959
- FDB Monographie - Bougie Etude historique partielle - C. Feraud - 1952 - 104 pages
- FDB Hors-série - Le verbe Kabyle - J.M. Dallet - 1953 - 517 pages
- FDB - Initiation au Kabyle - M. Allain - 1954 - 82pages
- FDB N°47 - Le marchand de Bagdad - A. At-Yehya - 1955 - 62 pages
- FDB N°48 - Akken qqaṛen medden -1955 - 103 pages
- FDB N°49 - Ayt Embarek - H. Genevois -1955 - 99 pages
- FDB N°60 - Herbier de la Grande Kabylie - J.M. Dallet - 1958 - 83 pages
- FDB Monographie -Djemaa Saharidj At Fraousen - H. Genevois - 1958 - 125 pages
1960 – 1964
- FDB Hors-série - Initiation à la langue Berbère Vol I - M. Allain - J.M. Dallet - 1960 - 269 pages
- FDB Hors-série - Initiation à la langue Berbère Vol II - M. Allain - J.M. Dallet - 1960 - 352 pages
- FDB N°65 - Zoologie populaire - B. At M... - J.M. Dallet - 1960 - 63 pages
- FDB N°68 - Le mariage en Kabylie I - Y. Aït Amar - M. Allain - 1960 -96 pages
- FDB N°70 - Le mariage en Kabylie II - Y. Aït Amar - M. Allain - 1960 - 115 pages
- FDB N°71 - Sagesse populaire - 1962 - 235 pages
- FDB N°73 - La liberté de la personne humaine -1962 - 71 pages
- FDB N°75 - L'habitation Kabyle - H. Genevois - 1962 - 62 pages
- FDB N°76 - La famille - H. Genevois - 1962 - 66 pages
- FDB N°78 - 350 Enigmes Kabyles - H. Genevois - 1963 - 101 pages
- FDB N°79 - Le corps humain - H. Genevois - 1963 - 75 pages
- FDB N°80 - L'histoire de Joseph -1963 - 85 pages
- FDB N°82 - Notes sur l'histoire des kabyles - F. DESSOMMES - 1964 - 98 pages
- FDB N°83 - Taqsiṭ n leḍyuṛ - H. GENEVOIS - 1964 - 85 pages
- FDB N°84 - Valeur du sang -1964 - 101 pages
- FDB Hors-série - Les cahiers de Belaïd Vol I - J.M. Dallet - J.L. DEGEZELLE - 1964 - 474 pages
- FDB Hors-série - Les cahiers de Belaïd Vol II - J.M. Dallet - J.L. DEGEZELLE - 1964 - 268 pages
Qu'il me soit permis de rendre un vibrant hommage à tous les Pères Blancs qui ont grandement contribué à l'essor de la langue berbère en général et kabyle en particulier.
RépondreSupprimerLa rigueur scientifique exige que l'on cite ses références quand on cite un ou plusieurs extraits d'un texte rédigés par une autre personne. Merci
RépondreSupprimerQuand on parle de rigueur, on ne se permet pas de balancer ce genre de commentaire anonymement caché derrière son écran ! Voici ce que m'inspire ce commentaire : "Leqbayel akka i gan, gar-asen i ttmeččan..." ou encore "Tamɣart teṭṭef-d amakar" et comme vous n'êtes surement pas l'auteur du texte "Tayaziḍt tettarew, ayaziḍ iqreḥ-it uzagur-is". Le texte en question est tout simplement extrait de l'un des fichiers de documentation Berbère. Au lieu de vous fourvoyer, on aurait aimé que vous nous aidiez à enrichir la collection pour que ce soit profitable à tous. Sans rancune.
SupprimerAzul fellawen,
Supprimerle travail que vous faites est extraordinaire ,vous avez constitué un vrai trésor.Notre gratitude envers vous , nous kabyles et imazighen en général ,est immense.Mon profond respect.
Je suis particulièrement heureux de cette "publicité" pour le Fichier périodique de Documentation Berbère. J'ai eu le bonheur de pouvoir les réunir et ainsi les mettre à la disposition des vrais héritiers dans la bibliothèque actuelle des Pères Blancs à Tizi-Ouzou, réalisée dans les années 2004 et suivantes.
RépondreSupprimerElle est née dans le sacrifice de l'équipe précédente le 27 décembre 1994.
Je profite de cette occasion pour saluer tous ceux qui ont œuvré pour la sauvegarde de ce trésor .... et tous les amis de Kabylie
Jean Gaignard
Tannemirt-nwen.
RépondreSupprimerd leqdic s wazal-is
Tanemmirt tameqqrant.
RépondreSupprimer